Ezechiel 18:23

SVZou Ik enigszins lust hebben aan den dood des goddelozen, spreekt de Heere HEERE; is het niet, als hij zich bekeert van zijn wegen, dat hij leve?
WLCהֶחָפֹ֤ץ אֶחְפֹּץ֙ מֹ֣ות רָשָׁ֔ע נְאֻ֖ם אֲדֹנָ֣י יְהוִ֑ה הֲלֹ֛וא בְּשׁוּבֹ֥ו מִדְּרָכָ֖יו וְחָיָֽה׃ ס
Trans.

heḥāfōṣ ’eḥəpōṣ mwōṯ rāšā‘ nə’um ’ăḏōnāy JHWH hălwō’ bəšûḇwō midərāḵāyw wəḥāyâ:


ACכג החפץ אחפץ מות רשע נאם אדני יהוה  הלוא בשובו מדרכיו וחיה  {ס}
ASVHave I any pleasure in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; and not rather that he should return from his way, and live?
BEHave I any pleasure in the death of the evil-doer? says the Lord: am I not pleased if he is turned from his way so that he may have life?
DarbyHave I any pleasure at all in the death of the wicked? saith the Lord Jehovah; is it not in his turning from his way, that he may live?
ELB05Habe ich irgendwie Gefallen an dem Tode des Gesetzlosen, spricht der Herr, Jehova? Nicht vielmehr daran, daß er von seinen Wegen umkehre und lebe?
LSGCe que je désire, est-ce que le méchant meure? dit le Seigneur, l'Eternel. N'est-ce pas qu'il change de conduite et qu'il vive?
SchOder habe ich etwa Gefallen am Tode des Gottlosen, spricht Gott, der HERR, und nicht vielmehr daran, daß er sich von seinen Wegen bekehre und lebe?
WebHave I any pleasure at all that the wicked should die? saith the Lord GOD: and not that he should return from his ways, and live?

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken